Mette og Murakami: Kulturel dobbeltkompetence - erhverves i Japanstudiet og er nødvendig i den omskiftelige verdenssituation

Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiFormidling

Standard

Mette og Murakami : Kulturel dobbeltkompetence - erhverves i Japanstudiet og er nødvendig i den omskiftelige verdenssituation. / Roesgaard, Marie Højlund.

Små Fag, Store Horisonter: småfagenes danske kulturhistorie. red. / Jakob Skovgaard-Petersen; Tea Sindbæk Andersen. Bind 7 2017. s. 157-168 (Tværkultur: Årbog for ToRS).

Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiFormidling

Harvard

Roesgaard, MH 2017, Mette og Murakami: Kulturel dobbeltkompetence - erhverves i Japanstudiet og er nødvendig i den omskiftelige verdenssituation. i J Skovgaard-Petersen & T Sindbæk Andersen (red), Små Fag, Store Horisonter: småfagenes danske kulturhistorie. bind 7, Tværkultur: Årbog for ToRS, s. 157-168. <https://www.e-pages.dk/ku/1289/html5/158/>

APA

Roesgaard, M. H. (2017). Mette og Murakami: Kulturel dobbeltkompetence - erhverves i Japanstudiet og er nødvendig i den omskiftelige verdenssituation. I J. Skovgaard-Petersen, & T. Sindbæk Andersen (red.), Små Fag, Store Horisonter: småfagenes danske kulturhistorie (Bind 7, s. 157-168). Tværkultur: Årbog for ToRS https://www.e-pages.dk/ku/1289/html5/158/

Vancouver

Roesgaard MH. Mette og Murakami: Kulturel dobbeltkompetence - erhverves i Japanstudiet og er nødvendig i den omskiftelige verdenssituation. I Skovgaard-Petersen J, Sindbæk Andersen T, red., Små Fag, Store Horisonter: småfagenes danske kulturhistorie. Bind 7. 2017. s. 157-168. (Tværkultur: Årbog for ToRS).

Author

Roesgaard, Marie Højlund. / Mette og Murakami : Kulturel dobbeltkompetence - erhverves i Japanstudiet og er nødvendig i den omskiftelige verdenssituation. Små Fag, Store Horisonter: småfagenes danske kulturhistorie. red. / Jakob Skovgaard-Petersen ; Tea Sindbæk Andersen. Bind 7 2017. s. 157-168 (Tværkultur: Årbog for ToRS).

Bibtex

@inbook{09d294926b5e4e86926bb2fb4d02a10c,
title = "Mette og Murakami: Kulturel dobbeltkompetence - erhverves i Japanstudiet og er n{\o}dvendig i den omskiftelige verdenssituation",
abstract = "De fleste kan nok hurtigt komme p{\aa} japanske f{\ae}nomener og ting, der er synlige i vores hverdag i Danmark. Vi spiser rutinem{\ae}ssigt sushi og har v{\ae}nnet os til at det kan k{\o}bes p{\aa} snart sagt hvert et gadehj{\o}rne og de fleste st{\o}rre supermarkeder. Vi kender til aminationsfilm som f.eks. Miyazaki Hayaos Chiro og Heksene, mange ved at manga er japanske tegneserier, Nationalmuseet laver udstilling om cosplay og opstiller en purikura-maskine, der kan lave billeder af g{\ae}sterne i nuttede, stor{\o}jede udgaver – s{\aa} jo, Japan er synlig i Danmark. Mindre kendt er det, at Japan og Danmark allerede under Christian d. 4. havde kontakt og at de f{\o}rste h{\aa}ndtryk og udvekslinger fandt sted i 1873. Japan s{\aa} Danmark, sammen med f.eks. Belgien og Schweitz, som en rollemodel i forhold til at klare at v{\ae}re et lille land med store og st{\ae}rke naboer. Og ved vi mon, at japanske videnskabsfolk var st{\ae}rkt inspirerede af Niels Bohr og at Bohr selv holdt af at rejse i Japan? Og endelig, er vi os bevidste om, at vi i Danmark er i den fantastiske situation, at vi kan f{\aa} og gennem mange {\aa}r har f{\aa}et direkte overs{\ae}ttelser af japanske tekster til dansk, ikke mindst Murakami Haruki? Dette skyldes Mette Holm, der tog sin uddannelse ved Japanstudier p{\aa} K{\o}benhavns Universitet og siden er blevet fast overs{\ae}tter af Murakamis v{\ae}rkser til dansk. P{\aa} grund ag Mettes indg{\aa}ende kendskab til s{\aa}vel Japans kultur som det japanske sprog, f{\aa}r vi i Danmark f{\o}rsteklasses overs{\ae}ttelser, der b{\aa}de kan underholde og inspirere. Denne artikel er baseret p{\aa} et interview med Mette Holm om hendes virke og hvordan hun selv ser sin uddannelse i netop Japanstudier som s{\ae}rligt kvalificerende til ikke blot (naturligt nok) at overs{\ae}tte sprog og kultur, men ogs{\aa} til at formidle Murakami mere generelt til et interesseret, dansk publikum.",
author = "Roesgaard, {Marie H{\o}jlund}",
year = "2017",
language = "Dansk",
isbn = "948-87-89221-27-4",
volume = "7",
series = "Tv{\ae}rkultur: {\AA}rbog for ToRS",
publisher = "{\AA}rbog for ToRS",
pages = "157--168",
editor = "Skovgaard-Petersen, {Jakob } and {Sindb{\ae}k Andersen}, Tea",
booktitle = "Sm{\aa} Fag, Store Horisonter",

}

RIS

TY - CHAP

T1 - Mette og Murakami

T2 - Kulturel dobbeltkompetence - erhverves i Japanstudiet og er nødvendig i den omskiftelige verdenssituation

AU - Roesgaard, Marie Højlund

PY - 2017

Y1 - 2017

N2 - De fleste kan nok hurtigt komme på japanske fænomener og ting, der er synlige i vores hverdag i Danmark. Vi spiser rutinemæssigt sushi og har vænnet os til at det kan købes på snart sagt hvert et gadehjørne og de fleste større supermarkeder. Vi kender til aminationsfilm som f.eks. Miyazaki Hayaos Chiro og Heksene, mange ved at manga er japanske tegneserier, Nationalmuseet laver udstilling om cosplay og opstiller en purikura-maskine, der kan lave billeder af gæsterne i nuttede, storøjede udgaver – så jo, Japan er synlig i Danmark. Mindre kendt er det, at Japan og Danmark allerede under Christian d. 4. havde kontakt og at de første håndtryk og udvekslinger fandt sted i 1873. Japan så Danmark, sammen med f.eks. Belgien og Schweitz, som en rollemodel i forhold til at klare at være et lille land med store og stærke naboer. Og ved vi mon, at japanske videnskabsfolk var stærkt inspirerede af Niels Bohr og at Bohr selv holdt af at rejse i Japan? Og endelig, er vi os bevidste om, at vi i Danmark er i den fantastiske situation, at vi kan få og gennem mange år har fået direkte oversættelser af japanske tekster til dansk, ikke mindst Murakami Haruki? Dette skyldes Mette Holm, der tog sin uddannelse ved Japanstudier på Københavns Universitet og siden er blevet fast oversætter af Murakamis værkser til dansk. På grund ag Mettes indgående kendskab til såvel Japans kultur som det japanske sprog, får vi i Danmark førsteklasses oversættelser, der både kan underholde og inspirere. Denne artikel er baseret på et interview med Mette Holm om hendes virke og hvordan hun selv ser sin uddannelse i netop Japanstudier som særligt kvalificerende til ikke blot (naturligt nok) at oversætte sprog og kultur, men også til at formidle Murakami mere generelt til et interesseret, dansk publikum.

AB - De fleste kan nok hurtigt komme på japanske fænomener og ting, der er synlige i vores hverdag i Danmark. Vi spiser rutinemæssigt sushi og har vænnet os til at det kan købes på snart sagt hvert et gadehjørne og de fleste større supermarkeder. Vi kender til aminationsfilm som f.eks. Miyazaki Hayaos Chiro og Heksene, mange ved at manga er japanske tegneserier, Nationalmuseet laver udstilling om cosplay og opstiller en purikura-maskine, der kan lave billeder af gæsterne i nuttede, storøjede udgaver – så jo, Japan er synlig i Danmark. Mindre kendt er det, at Japan og Danmark allerede under Christian d. 4. havde kontakt og at de første håndtryk og udvekslinger fandt sted i 1873. Japan så Danmark, sammen med f.eks. Belgien og Schweitz, som en rollemodel i forhold til at klare at være et lille land med store og stærke naboer. Og ved vi mon, at japanske videnskabsfolk var stærkt inspirerede af Niels Bohr og at Bohr selv holdt af at rejse i Japan? Og endelig, er vi os bevidste om, at vi i Danmark er i den fantastiske situation, at vi kan få og gennem mange år har fået direkte oversættelser af japanske tekster til dansk, ikke mindst Murakami Haruki? Dette skyldes Mette Holm, der tog sin uddannelse ved Japanstudier på Københavns Universitet og siden er blevet fast oversætter af Murakamis værkser til dansk. På grund ag Mettes indgående kendskab til såvel Japans kultur som det japanske sprog, får vi i Danmark førsteklasses oversættelser, der både kan underholde og inspirere. Denne artikel er baseret på et interview med Mette Holm om hendes virke og hvordan hun selv ser sin uddannelse i netop Japanstudier som særligt kvalificerende til ikke blot (naturligt nok) at oversætte sprog og kultur, men også til at formidle Murakami mere generelt til et interesseret, dansk publikum.

M3 - Bidrag til bog/antologi

SN - 948-87-89221-27-4

VL - 7

T3 - Tværkultur: Årbog for ToRS

SP - 157

EP - 168

BT - Små Fag, Store Horisonter

A2 - Skovgaard-Petersen, Jakob

A2 - Sindbæk Andersen, Tea

ER -

ID: 179362928